Главная › Форумы › Форумы на сайте Шашки в России › Общие темы › Новая сайт — www.checkersusa.com
- В этой теме 63 ответа, 12 участников, последнее обновление 20 лет, 6 месяцев назад сделано vityadavid.
-
АвторСообщения
-
09.05.2004 в 23:39 #345235MiGУчастник
Уважаемый Непослушный!
Я действительно давно закончил школу, что-то, естественно, забыл, что-то — нет. Но, в отличие от Вас, у меня осталась привычка пользоваться при необходимости справочниками, учебными пособиями и т. д.
Советую Вам взять любой учебник по русскому языку и прочитать раздел «Заимствования». Думаю, Вы быстро поймете, что слово чекерс склоняется по всем правилам русского языка.
А Ваша фраза о нарушении морфологических норм относится к тому случаю, если бы мы попытались склонять несклоняемые заимствования и в данном случае абсолютно, извините, не в тему.
Разрешите также, в свою очередь, пожелать Вам всяческих успехов в изучении русского языка.
С уважением,
МиГ.[addsig]
10.05.2004 в 06:26 #345236DDDDNDNNDNDУчастникУважаемый, Михаил!
Я признаюсь, что русский не самый любимый мой предмет. Нудный очень. Я часто предпочитал и предпочитаю заняться более полезными делами.
Но, даже я знаю, что когда пишется два слова, а одно из них в скобках, то это синонимы.
А потому, ту фразу, что я привел, можно записать так:
К нарушениям морфологической нормы относятся:
— склонение заимствованных (несклоняемых) имен существительных:
—
А вообще меня Митя зовут. Приглашаю в Гамблер (http://www.gambler.ru), поиграем. Это интереснее, чем спорить о всяких правилах.[addsig]
10.05.2004 в 08:42 #345237alemoУчастникНе знаю, не знаю … С иностранными словами там всё муторно и зыбко, и можно сказать, что правила на них распространяются ограниченно, на уровне здравого смысла. В принципе фраза «чемпион мира по чекерсу» мне слух не режет.
Чтобы решить проблему полностью, давайте сделаем так, чтобы «чекерс» поскорее стал близким нам всем и родным русским словом, тогда проблем с написанием не возникнет.
С уважением,
А. Моисеев
чемпион мира по чекерсу [addsig]
12.05.2004 в 12:30 #345238elada_lУчастникГоспода, любители вести лингвистические споры!
Сегодня спросила специалиста по русскому языку про заимствования.
Так вот:
Правил, регламентирующих склонение заимствованных существительных, в русском языке нет вообще.
То, что слова на согласный склоняются по мужскому роду, — не более чем общая закономерность.
Однако, не стоит в таких случаях забывать про семантику слова. Если заимствованное слово на согласный обозначает лицо женского пола, то оно не склоняется, так как в языке отсутствует подобная модель. (Сравните с фамилиями на согласный.)
Слово «чекерс» в достаточной степени семантически ассоциируется со множественным числом, т.к. названия всех настольных игр в русском языке — слова pluralia tantum, т.е. склоняются только по множественному числу (шашки, шахматы, нарды). Это может служить основанием отнесения слова «чекерс» к несклоняемым словам. Так же возмажны варианты склонения по мужскому роду и по мо множественному числу. (Чемпион мира по чекерс/чекерсу/чекерсам.)
Когда слово «чекерс» станет общеупотребительным в русском языке , за ним закрепиться определенная парадигма и тогда уже можно будет говорить о грамотном или неграмотном использовании этого слова. В общем, время рассудит.
С уважением,
Таня Ландо, начинающий лингвист
PS Когда будете варажать протесты против моего сообщения, пожалуйста, не опирайтесь на ШКОЛЬНЫЕ УЧЕБНИКИ по русскому языку, там, к сожалению, очень много глупостей.[addsig]
12.05.2004 в 14:17 #345239plus600УчастникQuote:
Слово «чекерс» в достаточной степени семантически ассоциируется со множественным числом, т.к. названия всех настольных игр в русском языке — слова pluralia tantum, т.е. склоняются только по множественному числу (шашки, шахматы, нарды). Это может служить основанием отнесения слова «чекерс» к несклоняемым словам. Так же возмажны варианты склонения по мужскому роду и по мо множественному числу. (Чемпион мира по чекерс/чекерсу/чекерсам.)
А можно пояснить, почему чекерс семантически ассоциируется со множественным числом? Мне кажется, что больше оно (ИМХО) ассоциируется имеено с единственным числом и мужским родом.
А так полностью согласен с тем, что разговорный язык есть не набор жестких правил, а именно живой «белковый» продукт . Хотя, мне кажется, именно это слово уже устоялось в русском языке.[addsig]
12.05.2004 в 15:19 #345240SymixУчастникDlya menya Shashki i Checkers viglyadyat sovershenno odinakovo.
Po russki shashka — odna, a shashki — mnogo.
Po angliyski to ze samoye — a checker — odna, checkers — mnogo.
S drugoy storonu «shashki — igra» (to est odna — edinstvennoye chislo) —
no i «checkers is a game» — toze edinstvennoye.
Ya konechno sovershenno ne znakom s nineshnim russkim — poslednyaya nedelya — moya pervaya popitka comunikatsii s russkimi posle 25 let. Rech menyaetsya i Tanya prava chto nuzno podozdat kak ono samo vce obrazuetsya.[addsig]
12.05.2004 в 16:21 #345241elada_lУчастникСергей, Вы несомненно правы, но Вы говорите о грамматической ассоциации. А я говорю о семантической, т.е. ассоциации по значению. А близкие по значению слова, а именно названия настольных игр, в русском языке склоняются по множественному числу.
Quote:
S drugoy storonu «shashki — igra» (to est odna — edinstvennoye chislo) —
no i «checkers is a game» — toze edinstvennoye.
Уважаемый Sumix, в английской и русской грамматиках слова pluralia tantum и собирательные существительные трактуются абсолютно по-разному. Боюсь этот пример не очень помогает.
С уважением, Таня[addsig]
12.05.2004 в 17:11 #345242MiGУчастникВот это да!
Правил, регламентирующих склонение заимствованных существительных, в русском языке нет вообще.
Я, прежде чем высказаться по этой теме, заглянул в академический учебник русского языка. И там черным по белому написаны правила склонения заимствований.
Или Вы, Татьяна, считаете, что в академических учебниках тоже «…очень много глупостей»?
С уважением,
МиГ.[addsig]
12.05.2004 в 17:59 #345243plus600УчастникТаня,
а правильно ли говорить в этом случае о семантической ассоциации? Мне, именно в этой ситуации, кажется что множественное число слова «чекерс» слегка притянуто за уши и режет слух (в разговорной речи это ведь много значит, так?) да и представить себе единственное число от него (в отличии от «шашки-шашка») трудновато — «чекерса» явно не звучит . Вот если бы было «чекерсы»… Может перименовать? [addsig]
12.05.2004 в 18:45 #345244elada_lУчастникПро Академический учебник.
Я, честно признаюсь не смотрела, а спросила специалистку с кафедры, которая на лекциях только и делает, что на Академическую Грамматику русского языка 1980 года ссылается. Если Вы этот источник и имеете ввиду, то нижайше прошу прощения, спрошу у преподавательницы еще раз.
Про значение множественности.
Лично мне это кажется основанием, чтобы слово не склонять. В первом сообщении я изложила точку зрения вышеупомянутой специалистки.
Еще мне нравится вариант отбросить английское окончание и по обычной модели создать: чекер — шашка; чекеры — игра.
С уважением, Таня[addsig]
12.05.2004 в 19:34 #345245FenixУчастникЗдравствуйте!
У нас здесь еще есть тема: «Интервью на ТАВЛЕИ»…
Ясно что надо читать: » … на сайте ТАВЛЕИ», но звучит подобно несклонению чекерса.
С уважением, Петр (Шклудов).[addsig]
12.05.2004 в 19:53 #345246alemoУчастникЧитаю и прямо бальзам на душу — на сайте А. Кандаурова идёт серьёзное и горячее обсуждение, как правильно и грамотно писать «Чемпион Мира по чекерсу» Теперь по существу … Танечка, если вы ищете чисто русское решение проблемы, то могу предложить свой вариант: без всяких заимствований вместо слова «чекерс» писать «английские шашки». Кстати это выражение использовалось в шашечной периодике в конце 80-х — начале 90-х годов в СССР.
Попробую пояснить мою точку зрения. Одно из значений слова «шашки» — игра, в так сказать общем смысле. Если же мы хотим уточнить, какая именно игра, то мы говорим — русские шашки, международные шашки, бразильские шашки, итальянские шашки, и даже — классические шашки или летающие шашки. Таким образом выражение «английские шашки» органически вольётся в эту группу. При этом значение слова «английские» будет расширенное, не в смысле — из Англии, а — англо-язычные (США, Канада, Австралия, Индия, Барбадос итд).
Теперь посмотрим с другой стороны, — как обстоят дела со словом «checkers» в английском языке. И сразу видим — точно так же, как и со словом шашки в русском ! То есть в англиском языке значение слова «checkers» — расширенное, общее понятие игры. А если они хотят уточнения, то говорят: «Russian checkers», «International checkers», «Brazilian checkers», «Italian checkers» … и наконец самое главное — «ENGLISH CHECKERS» !!! Да, именно так говорят и пишут, и здесь никакого парадокса нет.
Что же касается русского языка, то слово «чекерс» здесь может прижиться как жаргонное, и я ничего плохого в этом не вижу. В смысле же написания, его пожалуй можно отнести к той же группе, что и «пинг-понг» или «фристайл» и надо (можно ?) склонять. Доводы мистера МИГА меня убедили, и независимо от того, обязан или не обязан, я собираюсь писать «чемпион мира по чекерсу», или сокращённо — «А. Моисеев», что на сегодняшний день является синонимом.
С уважением,
А. Моисеев[addsig]
12.05.2004 в 21:08 #345247DamonУчастникИнтересный здесь разговор идет!
Лично мне особенно понравилось слово ЧЕКЕРЫ… (это вместо слова «чекерс» здесь, тождественно равному «english checkers» там.)
В дополнение к сказанному: мне тут высказали претензию за неоднократную «ошибку» в слове чекеристы — мол, чекерсисты правильно. Однако, в свете изложенного ниже, именно так и должно быть — ведь не «шашкисты» же!
Что касается склонения слова «тавлеи», то… Не претендуя на академичность, чисто интуитивно (знаете, чтобы писать грамотно почему-то не обязательно помнить всю грамматику), а также «по праву» одного из авторов сайта «Тавлеи» — применительно к его названию могу порекомендовать:
— на ТАВЛЕЯХ,
— на форуме ТАВЛЕЙ (но не ТАВЛЕЕВ!!, как пишут многие).
Сергей Педько
P.S. Вопрос к Александру Моисееву. А что в английском языке называют словом draughts ??[addsig]
13.05.2004 в 02:32 #345248MiGУчастникВот что говорит словарь ABBYY Lingvo по поводу слова draught:
5) мн. спорт шашки; одна шашка (также в варианте draughtsman)
Syn:
checkers
С уважением,
МиГ.[addsig]
13.05.2004 в 11:21 #345249alemoУчастникСергей, слово «draughts» — старо английское, кажется ещё даже у Шекспира упоминалось. Слово «checkers» — американское. И на сегодняшний день англичане называют игру — «draughts», так же как и 200 лет назад, в книгах. Английская федерация сегодня называется — EDA (English Draughts Asociation), а американская — ACF (American Checkers Federation).
Тем не менее я бы не привлекал слово «draughts» в русский язык, иначе в этом случае ни в чём не повинных игроков пришлось бы нвзвать «дротистами» !
А. Моисеев[addsig]
-
АвторСообщения
- Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.