Главная › Форумы › Обо всем, кроме шашек › Околошашечные темы › Литература и шашки
- В этой теме 21 ответ, 8 участников, последнее обновление 9 лет, 1 месяц назад сделано
ALGIMANTAS.
-
АвторСообщения
-
22.09.2007 в 19:09 #391855
ALGIMANTAS
УчастникКак обещал для alexandroid, после выпуска «Šaškių kaleidoskopas» N16 сообщаю где в интернете можно найти произведение литовского писателя Petras Cvirka, в котором «через все произведение проходит шашки»: http://anthology.lms.lt/texts/texts_l.html Дальше найдите Petras Cvirka KASDIENINĖS ISTORIJOS, «откройте», там в этом сброрнике 1938 года — «Mažasis ir didysis» (на литовском языке).
Algimantas Kačiuška18.06.2016 в 19:16 #391856ALGIMANTAS
УчастникПоэма Adam Mickiewicz «Warcaby» на русский язык была переведена еще в конце 19 века, перевод (переводчик Д.Д. Минаев) опубликован в книге
Мицкевич А. Сочинения А. Мицкевича. СПб.: Типография М. О. Вольфа, 1882. — Т. I. — С. 314.
Этот перевод уже есть и в Интернете:
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B8_(%D0%9C%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B5%D0%B2)
О более поздних переводах этой поэмы (всей поэмы) на русский язык мне пока не известно.
Кстати, еще в декабре 1973 года в журнале «Огонек» была опубликована небольшая статья Л.Норина (псевдоним?) «Об одном увлечении Мицкевича», посвященная увлечению поэта шашками (там есть и отрывки поэмы на русском, переводчик О.Румер. Очень известный переводчик Осип Румер — брат еще более известного физика Юрия Румера. Мне как то верится, что О.Румер перевел и всю эту поэму и этот перевод где то опубликован…):
https://books.google.lt/books?id=CIJBAQAAIAAJ&pg=PA21&lpg=PA21&dq=%D0%BC%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87+%D1%88%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B8&source=bl&ots=9A5hzrqcu-&sig=XfVt5FOJasF4bdGGMAtRhtNuhMo&hl=lt&sa=X&ved=0ahUKEwip7pmwlLLNAhVDSZoKHbj0BjEQ6AEIODAD#v=onepage&q=%D0%BC%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87%20%D1%88%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B8&f=false
P.s.
Дмитрий Дмитриевич Минаев:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B5%D0%B2,_%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87
Осип Борисович Румер:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80,_%D0%9E%D1%81%D0%B8%D0%BF_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
http://www.vekperevoda.com/1855/rumer.htm18.06.2016 в 20:22 #391857Zheka
УчастникКто-нибудь знает где посмотреть в эл. виде или купить литературу по бразильским шашкам (это не мне,меня просили узнать)?
18.06.2016 в 22:34 #391858ALGIMANTAS
УчастникКто-нибудь знает где посмотреть в эл. виде или купить литературу по бразильским шашкам (это не мне,меня просили узнать)?
Здесь тема Форума не о шашечной литературе, а о шашках В ЛИТЕРАТУРЕ. Не заметили?
18.06.2016 в 23:27 #391859Symix
Участник19.06.2016 в 07:51 #391860Zheka
УчастникКто-нибудь знает где посмотреть в эл. виде или купить литературу по бразильским шашкам (это не мне,меня просили узнать)?
Здесь тема Форума не о шашечной литературе, а о шашках В ЛИТЕРАТУРЕ. Не заметили?
Заметил,уже после того как написал….
СообщениеОтправлено: Июнь 19, 2016 — 03:27 AM
http://checkersusa.com/books/MixedBag/A … iewicz.htmЛИТЕРАТУРА И ШАШКИ
http://www.dvuhhodki.narod.ru/simple40.html
http://anikeev-yuriy.livejournal.com/58029.htmlСпасибо!!
12.05.2017 в 19:03 #391861ALGIMANTAS
УчастникКак замечает Дмитрий Городин, с шашками (и шахматами) связаны метафоры в стихотворении Бориса Пастернака «Определение творчества».
Вот это стихотворение (1917 г.):
http://slova.org.ru/pasternak/opredelenietvorchestva/
Из анализа этого стихотворения Б.Пастернака (Елена Айзенштейн. Книга «Из моей тридевятой страны», 2015 г.):
https://books.google.lt/books?id=gN90CQAAQBAJ&pg=PT483&lpg=PT483&dq=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BA+%D0%9E%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8+%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0&source=bl&ots=EWaZMRmexW&sig=F9nk_WDrx91tqEhC3U9X67cSLaw&hl=lt&sa=X&ved=0ahUKEwjgsdOL_-rTAhXGHpoKHf8BChMQ6AEIZjAI#v=onepage&q=%D0%9F%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BA%20%D0%9E%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0&f=false
«(…)
В определении творчества Пастернак сначала использует сравнение творчества с шашками, а затем в стихах возникает образ конного «над пешками пешими»
(…)» -
АвторСообщения
- Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.