САРГИН

Просмотр 2 сообщений - с 1 по 2 (из 2 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #340204
    Fenix
    Участник

    Посмотрел интересный Новогодний подарок на «Тавлеях»!
    Браво, господа!!!
    Но не могу согласиться с поспешными выводами г-на Юшкевича!

    Интересно, что этюды на диаграммах в “JDD” называются «проблемами». Мы обратились за разъяснениями (и за помощью в переводе с французского) к Сергею Юшкевичу. Вот его краткий комментарий:
    ________________________________________
    В то время не делалось различий между «проблемой» и «окончанием (партии)», и комбинационные проблемы, и окончания – все называлось «проблема».
    То, что в «Le Jeu de Dames» написано русские этюды – я имею ввиду именно слово «этюды» – сам по себе факт уникальный, так как использовались либо «проблема», либо (реже) «окончание».
    Можно предположить, что в журнал перекочевал термин самого Д.Саргина, который он использовал в своей переписке с французскими корреспондентами.

    Сначала информация из словарей, которая мне уже несколько лет хорошо знакома, так как я работал на переводом основных терминов шашечной композиции на английский и французский языки, и давно это заметил:

    В английском языке:
    Проблема / задачаproblem.

    Во французском языке:
    задача
    1) problème решить задачу — résoudre un problème наши задачи — nos tâches выполнить задачу — remplir ( или accomplir) sa tâche
    2) ( цель ) but ; objectif поставить себе задачу — se proposer comme but очередные задачи — les problèmes du jour
    3) mission главная задача — mission principale
    проблема problème социальные проблемы — problèmes sociaux жизненные проблемы — problèmes vitaux

    Таким образом должно сделать вывод, что термин самого Саргина действительно перекочевал в французский журнал, но!… Но термин этот был – ЗАДАЧА!
    И действительно, в старых, XIX века, российских журналах практически всегда использовался термин ЗАДАЧА по отношению к ЛЮБОЙ ГОЛОВОЛОМКЕ, каковыми, на ровне с шахматными задачами, ребусами, задачами со словами и задачами в рисунках, являлись и шашечные ПОЗИЦИИ, которые в то время еще не делили на ЗАДАЧИ на запирание, ЭТЮДЫ и ПРОБЛЕМЫ (современный термин), КОНЦОВКИ, КОМБИНАЦИИ. Деление началось только в самом конце XIX века, когда появились шашечные ЭТЮДЫ, концовки же (комбинации) в традиционной форме (без дамок) получили свое имя еще позже.

    Саргинский же термин ЗАДАЧА, как видно выше, и по-французски и по-английски звучит как ПРОБЛЕМА.

    Однако, действительно, вероятно слово Etudes — этюды — это и есть то самое НАЧАЛО ЭТЮДНОГО ЖАНРА, уже с названием ЭТЮД, а не ЗАДАЧА!…

    #367501
    Fenix
    Участник

    Я нашел (правда в переводе) где ЭТЮДЫ Саргина называются ПРОБЛЕМАМИ — во второй части.

    Это только лишний раз подтверждает мое наблюдение о том, что в те времена все головоломки назывались ЗАДАЧАМИ (в переводе с французского: задача — problème), причем не только в России, но и во Франции.
    Надо учесть в XIX веке большой интерес в России к Франции и французскому языку! Так что, вполне вероятно, что традиция называть все головоломки задачами пришла в Россию именно из Франции.

Просмотр 2 сообщений - с 1 по 2 (из 2 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.
134 запросов за 1,342 секунд.